“When written in Chinese, the word 'crisis' is composed of two characters — one represents danger and the other represents opportunity.”
중국어로 '위기'라는 단어는 두 글자로 이루어져 있다 — 하나는 위험을 나타내고 다른 하나는 기회를 나타낸다.
📌 'is composed of ~'는 '~으로 구성되다'라는 수동태야. consist of와 같은 뜻이지만, be composed of가 더 격식적이야.
“Bryullov painted Pompeii's last day with falling columns and fleeing citizens, capturing the chaos of a civilization destroyed by natural disaster.”
브률로프는 무너지는 기둥과 도망치는 시민들로 폼페이의 마지막 날을 그려, 자연재해에 의해 파괴된 문명의 혼란을 포착했다.
📌 'fleeing citizens'은 '도망치는 시민들'이야. flee는 '도망치다'의 뜻으로, run away보다 더 급박한 느낌이야.
“After the devastating 2010 earthquake, Haitians rebuilt schools and homes from the rubble with their own hands, showing a resilience born from centuries of overcoming hardship.”
2010년 파괴적인 지진 이후, 아이티인들은 맨손으로 잔해에서 학교와 집을 다시 지었으며, 수 세기의 역경 극복에서 태어난 회복력을 보여주었다.
📌 'born from ~'는 '~에서 태어난/비롯된'이라는 과거분사 표현이야. 'with their own hands'는 '자신의 손으로/맨손으로'라는 수단 표현이야.
“If a supervolcano erupted, volcanic ash would block the Sun and trigger a volcanic winter, potentially dropping global temperatures by several degrees for years.”
초거대 화산이 폭발하면 화산재가 태양을 가려 '화산 겨울'을 유발해 몇 년간 지구 기온이 수 도 떨어질 수 있다.
📌 'If~erupted, ~would~'는 가정법 과거로 일어날 가능성이 있는 가정을 표현해. 'trigger'는 '유발하다/촉발하다'야.
오늘 배운 핵심 단어의 뜻을 적어봐!
1. crisis
2. columns
3. resilience
4. potential
로그인하면 학습 기록이 저장되고,
학습 결과를 메일로 공유할 수 있습니다.