“To understand the whole, you must first take it apart and examine each piece on its own.”
전체를 이해하려면 먼저 분해하여 각 조각을 따로 살펴보아야 한다.
📌 'take apart'는 '분해하다'라는 뜻의 구동사(phrasal verb)야. 'take it apart'처럼 목적어가 대명사면 동사와 부사 사이에 넣어야 해.
“Rodin's Gates of Hell deconstructed classical sculpture — figures spill beyond their frames, and The Thinker, once part of the gate, became an independent masterpiece.”
로댕의 지옥문은 고전 조각을 해체했다 — 인물들이 프레임 밖으로 쏟아지고, 한때 문의 일부였던 생각하는 사람은 독립된 걸작이 되었다.
📌 'spill beyond ~'는 '~을 넘어 쏟아지다'라는 표현이야. 'once part of ~'는 '한때 ~의 일부였던'으로, once가 '한때'를 뜻하는 부사야.
“After the fall of the Soviet Union, many countries that had been part of it became independent nations almost overnight.”
소련이 붕괴한 후, 소련의 일부였던 많은 나라들이 거의 하룻밤 사이에 독립 국가가 되었다.
📌 'that had been part of it'는 관계대명사 + 과거완료야. '그것의 일부였던'이라는 뜻으로, 과거의 과거를 나타내는 대과거 표현이야.
“Scientists deconstruct complex molecules into simpler elements to understand how chemical reactions work.”
과학자들은 화학 반응이 어떻게 작용하는지 이해하기 위해 복잡한 분자를 더 단순한 원소로 해체한다.
📌 'how + 주어 + 동사'는 간접의문문이야. '~가 어떻게 …하는지'라는 뜻으로, know, understand, explain 뒤에 자주 와.
오늘 배운 핵심 단어의 뜻을 적어봐!
1. examine
2. masterpiece
3. independent
4. molecule
로그인하면 학습 기록이 저장되고,
학습 결과를 메일로 공유할 수 있습니다.