📝 오늘의 영어

Day 54 — 평등
📖고전 — '시녀 이야기'

In The Handmaid's Tale, the regime strips women of their names and assigns them labels like 'Offred' — meaning they belong to a man named Fred.

'시녀 이야기'에서 정권은 여성의 이름을 빼앗고 '오프레드'처럼 — '프레드의 것'이라는 뜻의 라벨을 부여한다.

📌 'strips A of B'는 'A에게서 B를 빼앗다'라는 뜻이야. 'belonging to ~'는 '~에게 속한'이라는 의미로, 소유를 나타내는 표현이야.

🎨예술 — '소작농의 딸'

Bouguereau painted a barefoot peasant girl with the same dignity as a goddess, insisting that all people deserve equal artistic respect.

부게로는 맨발의 소작농 소녀를 여신과 같은 품위로 그려, 모든 사람이 동등한 예술적 존중을 받을 자격이 있다고 주장했다.

📌 'with the same dignity as'는 '~와 같은 품위로'라는 비교 표현이야. insisting은 '주장하며'라는 분사구문이야.

🌍세계 — '우루과이'

Uruguay's former president José Mujica donated ninety percent of his salary and lived in a simple farmhouse, earning the title of the world's poorest president.

우루과이의 전 대통령 호세 무히카는 월급의 90%를 기부하고 소박한 농가에서 살며 '세계에서 가장 가난한 대통령'이라는 별명을 얻었다.

📌 'earning the title of~'는 분사구문으로 '~라는 칭호를 얻으며'라는 결과를 나타내. 'former'는 '전(前)'이라는 뜻이야.

🔬과학 — '왜 어떤 사람은 키가 크고 어떤 사람은 작을까?'

Genetically, all human beings share about 99.9 percent of their DNA, regardless of race or ethnicity.

유전적으로 모든 인간은 인종이나 민족에 관계없이 DNA의 약 99.9퍼센트를 공유한다.

📌 'regardless of ~'는 '~에 관계없이'라는 뜻이야. 어떤 조건에도 상관없이 동일하다는 것을 강조할 때 정말 유용한 표현이야.

📝미션! - 오늘의 단어

오늘 배운 핵심 단어의 뜻을 적어봐!

1. assigns

2. insist

3. president

4. ethnicity

로그인하면 학습 기록이 저장되고,
학습 결과를 메일로 공유할 수 있습니다.